Daniel Chavarría:

"Cuba es un misterio para incluso éstos que vivimos aquí."

von Uta Evers

In seinem jüngst veröffentlichten Roman El Rojo en la Pluma del Loro zeigt Daniel Chavarría (1933 San José de Mayo/Uruguay) die menschenverachtenden Machenschaften der argentinischen Diktatur auf, indem er sie in das Genre des Kriminalromans einbettet. Hauptschauplatz ist Kuba und die Protagonistin eine jinetera. Der Roman zeichnet sich aus durch einen hohen Grad an Spannung und politischer Reflexion, verbunden mit einem gelungenen Maß an Ironie und einem sprachlichem Potpourri aus kubanischen und argentinischen Argot. Chevarría ist Übersetzer sowie Autor von Erzählungen, Drehbüchern, Lehrwerken und literarischen Kritiken. Als erster Autor Lateinamerikas hat Daniel Chavarría kürzlich für seinen Roman Adiós Muchachos den nordamerikanischen »Edgar Allan Award 2002« erhalten. Anlässlich der IX. Internationalen Buchmesse in Havanna sprach Ute Evers mit dem uruguayisch-kubanischen Autor in seiner Wohnung in El Vedado.

Qué tipo de novela escribes?

 

Escribo dos tipos de novelas: policíacas y históricas. Pero hay un poco de mezcla de comedia, novela erótica y elementos históricos en la novela policíaca y al revés. En el año 1978 salió mi primera novela policíaca: Joy. Entonces empecé muy tarde a dedicarme a escribir. Pero lo considero al mismo tiempo como ventaja, porque yo estoy convencido de que, para encontrar su propio estilo, hay que haber leído mucho y, sobre todo, hecho muchas experiencias en la vida. Además de esto, tengo la ventaja de haber sido profesor de latín y griego, de letras clásicas. Entonces, al nivel del lenguaje puedo recurrir a una enorme reflexión y experiencia lingüística.

 

Conocías desde muy pronto tu vocación por la escritura?

 

Fue un elemento de azar de escribir. Desde niño sabía que era capaz de escribir. Pero mi rumbo de vida no me permitía dedicarme más pronto a esta tarea. Empecé a viajar por el mundo (Europa, América Latina) a los 19 años, me dediqué a la política y tenía familia que había que alimentar. Fue sólo en 1969 cuando llegué a Cuba que tuve por primera vez la tranquilidad y las condiciones para escribir. Bueno, pasé primero la vida con carencias económicas, pero no fue en absoluto dramático.

 

Mi novela Joy tuvo mucho éxito en los países socialistas. Consiste en un monólogo, diálogos indirectos, hay ruptura de tiempo, o sea, en aquella época no fue una novela tradicional en su género, pero, sin embargo, fue admitida por la crítica literaria.

 

Mi vocación inicial no fue la policíaca sino la novela de aventuras así como los mitos griegos o la literatura medieval o también la Odisea. Todas esas novelas son novelas de aventura. A parte, yo creo que las fronteras de los géneros se mezclan cada vez más, por lo menos en mi obra.

 

Cuáles son los carácteres que pueblan tu obra?

 

Lo que me interesa es la marginalidad humana. Son las jineteras, los hechiceros, los criminales, los truhanes, etc. Me interesa el fenómeno de la patología social: La denuncia, la corrupción, la utilización de la mentira como arma en la política. Sigo con esto la tradición de los autores norteamericanos de los años 30 y 40. Mis personajes tienen, dentro de su marginalidad social, siempre algo extraordinaro. Me interesa escribir sobre personajes excepcionales en condiciones excepcionales. Por ejemplo, mi última novela publicada El Rojo en la Pluma del Loro cuenta la aventura de una prostituta cubana, un personaje socialmente muy negativo. Bueno, en la circunstancia de la revolución cubana en estas condiciones (no trabaja, no estudia) es negativo. Sin embargo, es un ser humano positivo porque es leal, valiente y capaz de correr riesgos en lugar de sus amigos. Es una víctima de esta sociedad y intenta hacerlo bien a su manera, o sea, con la prostitución. Me interesa este personaje porque la revolución no fue capaz de salvarla. Por ello, mucha gente ve en mi literatura una especie de subversividad. Sobre todo los tradicionalistas y los fundamentalistas de la revolución no aprueban que escoge como héroe literario una prostituta porque es un personaje negativo. El Rojo en la Pluma del Loro es una típica novela policíaca tanto en la estructura como en la historia y sus personajes. En esta novela uso fórmulas para atraer a un gran público. Hay sexo, aventura y humor. Su trasfondo ideológico es la denuncia de la dictadura en el Sur de América. Yo detesto escribir y leer literatura sórdida. El Diario de Anne Frank es un ejemplo del tipo de literatura que te hace sufrir abriéndote, sin embargo, los ojos por lo que fue, por lo que pasó. Yo, aunque rechazo la tortura estoy convencido de que la literatura tiene que informar. Y en esta mi novela busco un equilibrio: Qué el lector pueda respirar cuando lee mi novela pero que conozca el horror que pasó ahí.

 

La »cubanidad«: Existe verdaderamente esta expresión o sólo es una invención hecha por los academicos?

 

La cubanidad es indudablemente existente en cada momento de nuestra vida no sólo cultural sino en toda la vida cotidiana. Esta isla tiene una personalidad histórica extraordinaria que permite utilizar esta expresión como característica más propia. El término está acogido en muchos cubanos. Pero no obstante, yo la rechazo porque rechazo toda presencia de nacionalismo en las ideas. No niego que existe regionalidad en Cuba y en todo el mundo.

 

En la revista „La Gaceta de Cuba“ se utiliza en un artículo »El horno de los años noventa« para describir la situación en los años noventa en Cuba, después de la caída del Este ...

 

...“El horno“ como metáfora para lo que vivimos en esos años me parece muy atinada, muy adecuada. Me explico: Para mi generación Cuba era el „Altar de la América Revolucionaria“. Y fui a Cuba a contribuir al proceso cubano. Y cuando en los años 1989 / 90 desaparece el viejo partido de Lenín, la Unión Soviética, yo, y como el noventa por ciento del país, se vio hundirse. Nunca pensé que pudiéramos sobrevivir. Y a partir del período perestroica me retiré por completo del tema de Cuba. Me escapé a Atenas del 432 ante Cristo para no hablar de la situación contemporánea. Publiqué entonces mi primera novela histórica (1994 bajo el título El Ojo dindymenio, 2000 bajo el título El Ojo de Cibeles). Era muy pesimista y no quería escribir sobre este tema. Estaba convencido de que nos habían vencido, de que nos habían derrotado y junto con esto nuestra idea de que el Movimiento Comunista Internacional pudiéra llevar algún día a la humanidad. Con la novela histórica me alejé por completo de la política. Cuando a finales de los años noventa las cosas sobreviven en este país, retomo esperanza y me acerco otra vez a la literatura militante, desde luego militante pero no panfletaria.

 

Qué habrá después del gobierno de Fidel Castro?

 

¡Un funeral muy grande! Cuba es un misterio para incluso estos que vivimos aquí. Tú no puedes saber lo qué va a pasar en este país. La juventud cubana que conozco es profundamente negativa. Lo que tienen en la cabeza es el dólar, las mujeres, la mariuana y no trabajar. Mira, tengo cuatro hijos varones: Dos que viven en Roma. Son exiliados de la Argentina. Uno estuvo en la Escuela Mecánica de la Armada con los 17 años y el otro tenía 13 cuando fue torturado por la Dictadura de esos años. Se fueron a Roma y empezaron a vender cosas en la calle, pero ahora viven social y economicamente bien con sus familias. Los dos hijos que crié aquí en Cuba, en el paraiso de las ideas, no tienen intereses en absoluto, aunque nunca oyeron en su casa conversaciones estúpidas. Son ésas las contradicciones de países socialistas. Y por eso hablo de Bini, la prostituta en mi novela El Rojo en la Pluma del Loro. Yo realmente soy un revolucionario que cree absolutamente en la justicia de la revolución (y más que nunca). Aún conociendo la circunstancia de Cuba, conociendo todos sus errores, sigo constatando que vivo en la sociedad más justa que existe. No conozco una mejor.

 

Qué significa para ti La Habana?

 

Es mi tierra natal, ya no puedo vivir fuera de La Habana.

 

Literatur

  • El Ojo de Cibeles. Premio de la Crítica 1995, Letras Cubanas, La Habana 22000
  • El Rojo en la Pluma del Loro. Premio Casa de las Américas, Fondo Enditorial Casa de las Américas, La Habana, 2001.

Lieferbare Titel in deutscher Übersetzung:

 

Macho Pikant. Europa Hamburg, ab September 2002, geb. 80 Seiten